Για να μη νομίζετε ότι μόνο οι έλληνες συνθέτες κλέβουν από όπου βρουν και διασκευάζουν τις με το κιλό επιτυχίες που κυκλοφορούν...
Ένας σοβαρότατος μαγκιώρος ινδός παίδαρος προχωράει αργά και μετά... !!!
(Η φοβερή αλλαγή από το 0:19 του βίντεο στο 0:22 και μετά, είναι όλα τα λεφτά!!!)
Κι εδώ η απομίμηση σε διασκευασμένη σοβαρότερη τουρκική έκδοση
(ακόμα και το στιλ του βίντεο είναι αντιγραφή!):
-
Πέμπτη 29 Ιανουαρίου 2009
Εγγραφή σε:
Σχόλια ανάρτησης (Atom)
11 σχόλια:
Πώς το κανες αυτό με τον σύνδεσμο και το σχόλιο για το χαρέμι;
Εδώ δεν φάνηκε κάτι...
(πσσσσσ... χακερικά!)
@Dreamer μπλε, πίσω έχει η αχλάς (η αχλάς - της αχλάδος, για να το καταλάβεις) την ουρά να το θυμάσαι!
@2Χα, όσο πας και...
@2Χι έλεος πια!!!!!!!!!!!
Γιατί θα πρέπει να με στέλνεις σε τέτοιες αηδίες;
Θα αρχίσω να σβήνω πάλι και θα παρεξηγηθείς....
Σοβαρότατα!
Μα είμαι τελείως άσχετος!!!!!
Ποιό είναι το πρωτότυπο, Κυκλάκι;;;;
Σ:ο))))
Νομίζω το ινδικό... αλλά δεν είμαι και σίγουρη.
(Το ινδικό το είχα βρει εδώ και καιρό, το τούρκικο πρόσφατα...)
Δημοσίευση σχολίου